Δημιουργώντας την καλή ζωή
Επί αιώνες οι ευφυείς άνθρωποι όλων των κοινωνιών στρέφονταν στον μεγάλο φιλόσοφο Αριστοτέλη για να βρουν απαντήσεις στα καθημερινά τους προβλήματα, και έναν οδηγό για μια καλύτερη ζωή. Είναι αλήθεια πως μελετώντας τον Αριστοτέλη, βρίσκεις λύσεις σε καίρια προβλήματα, παίρνεις απαντήσεις που, αν τις κάνεις τρόπο ζωής, αλλάζουν ριζικά τη ζωή σου και της δίνουν νόημα.
-Πώς να βρω στη ζωή μου νόημα και ικανοποίηση;
-Πόσα χρήματα χρειάζομαι για να είμαι ευτυχισμένος;
-Ποια είναι η σωστή ισορροπία μεταξύ εργασίας, οικογένειας και ανάπαυσης;
-Ποιες είναι οι ευθύνες μου απέναντι στην κοινωνία;
-Πώς να αγγίξω καν την ευτυχία, όταν βλέπω γύρω μου τόση δυστυχία; Να κλείσω τα μάτια ή μήπως μπορώ να κάνω κάτι γι’ αυτό;
-Μπορώ να δημιουργήσω μέσα στην εταιρεία μου ένα καθεστώς ιδανικής κοινότητας που να βασίζεται στην φιλότιμη εργατικότητα, στην αλληλοεκτίμηση και στον αλληλοσεβασμό;
-Μπορώ να πείσω ότι εργαζόμενος και εργοδότης είναι οι δύο όψεις του ίδιου νομίσματος και ότι ο ένας στηρίζει και στηρίζεται από τον άλλον κι οι δυο μαζί κρατούν στέρεη την ίδια την κοινωνία;
Αυτά είναι μερικά από τα καίρια ερωτήματα που βρίσκουν την απάντησή τους μέσα στην ασύγκριτη φιλοσοφία του Αριστοτέλη, περισσότερο παρά ποτέ αναγκαία στη σημερινή παρηκμασμένη κοινωνία.
1 κριτική για Η ΜΕΘΟΔΟΣ ΤΟΥ ΑΡΙΣΤΟΤΕΛΗ
-
Το βιβλίο είναι πραγματικά ενδιαφέρον, μεταφέροντας με εύληπτο τρόπο τις θεωρίες του Αριστοτέλη. Το βασικό πρόβλημα της συγκεκριμένης έκδοσης έγκειται στο ότι σε όσα σημεία ο συγγραφέας παραθέτει αυτούσια κείμενα του Αριστοτέλη ο μεταφραστής έχει επιλέξει να μας τα μεταφέρει στα αρχαία Ελληνικά, θεωρώντας δεδομένο ότι όλοι μας γνωρίζουμε αρχαία. Αυτό καθίσταται σοβαρό πρόβλημα μιας και δεν μπορείς να ακολουθήσεις την ανάλυση και τους συλλογισμούς του συγγραφέα. Τουλάχιστον ας βάζατε δίπλα τη μετάφραση των παραθέσεων στα νέα Ελληνικά.
Κωνσταντίνος Ασημακόπουλος (επιβεβαιωμένος ιδιοκτήτης) –
Το βιβλίο είναι πραγματικά ενδιαφέρον, μεταφέροντας με εύληπτο τρόπο τις θεωρίες του Αριστοτέλη. Το βασικό πρόβλημα της συγκεκριμένης έκδοσης έγκειται στο ότι σε όσα σημεία ο συγγραφέας παραθέτει αυτούσια κείμενα του Αριστοτέλη ο μεταφραστής έχει επιλέξει να μας τα μεταφέρει στα αρχαία Ελληνικά, θεωρώντας δεδομένο ότι όλοι μας γνωρίζουμε αρχαία. Αυτό καθίσταται σοβαρό πρόβλημα μιας και δεν μπορείς να ακολουθήσεις την ανάλυση και τους συλλογισμούς του συγγραφέα. Τουλάχιστον ας βάζατε δίπλα τη μετάφραση των παραθέσεων στα νέα Ελληνικά.